public inbox for bitcoindev@googlegroups.com
 help / color / mirror / Atom feed
From: John Smith <witchspace81@gmail.com>
To: Geir Harald Hansen <operator@bitminter.com>
Cc: bitcoin-development@lists.sourceforge.net
Subject: Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations
Date: Tue, 25 Oct 2011 07:02:23 +0200	[thread overview]
Message-ID: <CAJNQ0suwpzgzkMEZzzvuWkwjPbqzHWEboRnYma8=_isT7KQKkQ@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <4EA5B485.9090300@bitminter.com>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 4842 bytes --]

Those indeed seems weird... I'll take a look at it.

JS

On Mon, Oct 24, 2011 at 8:55 PM, Geir Harald Hansen
<operator@bitminter.com>wrote:

> Three quick examples of duplicated strings. There are many more. Some of
> the smaller ones may make sense to have duplicated several times in
> english as their translated versions may differ in other languages. But
> with these below I don't see the point.
>
> Twice, with a small difference (<b> vs. none):
>
> WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will
> <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>! Are you sure you wish to encrypt your
> wallet?
>
> WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will
> LOSE ALL OF YOUR BITCOINS! Are you sure you wish to encrypt your wallet?
>
> Again twice, with a small difference (%s vs %1):
>
> This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee
> of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps
> to support the network. Do you want to pay the fee?
>
> This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee
> of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps
> to support the network. Do you want to pay the fee?
>
> Twice, looks exactly the same:
>
> Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you
> generated this block, it was broadcast to the network to be added to the
> block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not
> accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another
> node generates a block within a few seconds of yours.
>
> Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you
> generated this block, it was broadcast to the network to be added to the
> block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not
> accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another
> node generates a block within a few seconds of yours.
>
> Regards,
> Geir Harald Hansen
>
> On 24.10.2011 20:10, John Smith wrote:
> >
> > Indeed. It could make sense. That's the reason why Qt distinguishes
> > strings based on context as well as content.
> >
> > But it could also be nonsense. Can you be more specific as to which
> strings?
> >
> > JS
> >
> > On Mon, Oct 24, 2011 at 1:24 PM, Christian Decker
> > <decker.christian@gmail.com <mailto:decker.christian@gmail.com>> wrote:
> >
> >     Actually no, the same string may have to be translated in different
> >     ways depending on the context they appear in. That sometimes happens
> >     for italian, and I'm sure it happens in other cases too. Not sure
> >     whether this is the cause for duplicate strings for now, but it
> might.
> >
> >     Regards,
> >     Chris
> >
> >
> >     On Sat, Oct 22, 2011 at 6:14 PM, Geir Harald Hansen
> >     <operator@bitminter.com <mailto:operator@bitminter.com>> wrote:
> >
> >         What do you know, it worked. Finished.
> >
> >         Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P
> >
> >         By the way, I had to translate some of the exact same strings
> >         2-3 times.
> >         That's something you may want to improve on.
> >
> >         On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote:
> >         > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add
> >         translation"
> >         >
> >         > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote:
> >         >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote:
> >         >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating
> >         translation
> >         >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use,
> >         and writing
> >         >>>> some documentation to make it easy for people to create and
> >         submit new
> >         >>>> translations?
> >         >>>
> >         >>> I have exported all .ts to transifex.
> >         >>>
> >         >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/
> >         >>
> >         >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code
> >         "nb".
> >         >>
> >         >> Regards,
> >         >> Geir Harald Hansen
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> The demand for IT networking professionals continues to grow, and the
> demand for specialized networking skills is growing even more rapidly.
> Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn
> about Cisco certifications, training, and career opportunities.
> http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev
> _______________________________________________
> Bitcoin-development mailing list
> Bitcoin-development@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development
>

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 6306 bytes --]

  reply	other threads:[~2011-10-25  5:02 UTC|newest]

Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-10-08 21:13 [Bitcoin-development] Help wanted: translations Gavin Andresen
2011-10-08 21:25 ` Christian Decker
2011-10-08 23:06 ` Martinx - ジェームズ
2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr
2011-10-10  4:02   ` Luke-Jr
2011-10-10  9:22   ` Mike Hearn
2011-10-10 13:05     ` Luke-Jr
2011-10-10 13:18       ` Mike Hearn
2011-10-10 14:11         ` Luke-Jr
2011-10-22 10:51 ` Nils Schneider
2011-10-22 12:26   ` Geir Harald Hansen
2011-10-22 13:28     ` Nils Schneider
2011-10-22 16:14       ` Geir Harald Hansen
2011-10-24 11:24         ` Christian Decker
2011-10-24 18:10           ` John Smith
2011-10-24 18:55             ` Geir Harald Hansen
2011-10-25  5:02               ` John Smith [this message]
2011-10-29 21:16                 ` John Smith

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='CAJNQ0suwpzgzkMEZzzvuWkwjPbqzHWEboRnYma8=_isT7KQKkQ@mail.gmail.com' \
    --to=witchspace81@gmail.com \
    --cc=bitcoin-development@lists.sourceforge.net \
    --cc=operator@bitminter.com \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox