* [Bitcoin-development] Help wanted: translations @ 2011-10-08 21:13 Gavin Andresen 2011-10-08 21:25 ` Christian Decker ` (3 more replies) 0 siblings, 4 replies; 18+ messages in thread From: Gavin Andresen @ 2011-10-08 21:13 UTC (permalink / raw) To: Bitcoin Dev Reposting here from the forums: Good news: I'm just about to get a Bitcoin-Qt version 0.5 Release Candidate 1 out, with a much-improved GUI. Bad news: all the translations for the old wxWidgets Bitcoin are obsolete, and the process for making translations is different. Is anybody willing to write new translations? Here's what you'll need to know: Three translations already exist: de nl and ru. Translations are stored in ".ts" files in the src/qt/locale folder The 'QT Linguist' tool can be used to create translations ... or maybe an online tool like Transifex could/should be used to crowd-source the work And is anybody willing to take the job of coordinating translation efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing some documentation to make it easy for people to create and submit new translations? References: https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/src/qt/locale http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html http://www.transifex.net/ -- -- Gavin Andresen ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-08 21:13 [Bitcoin-development] Help wanted: translations Gavin Andresen @ 2011-10-08 21:25 ` Christian Decker 2011-10-08 23:06 ` Martinx - ジェームズ ` (2 subsequent siblings) 3 siblings, 0 replies; 18+ messages in thread From: Christian Decker @ 2011-10-08 21:25 UTC (permalink / raw) To: Gavin Andresen; +Cc: Bitcoin Dev [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1844 bytes --] Damn, german is already contributed :-) Well I can still do the italian one and check german then. On Sat, Oct 8, 2011 at 11:13 PM, Gavin Andresen <gavinandresen@gmail.com>wrote: > Reposting here from the forums: > > Good news: I'm just about to get a Bitcoin-Qt version 0.5 Release > Candidate 1 out, with a much-improved GUI. > > Bad news: all the translations for the old wxWidgets Bitcoin are > obsolete, and the process for making translations is different. > > Is anybody willing to write new translations? Here's what you'll need to > know: > > Three translations already exist: de nl and ru. > Translations are stored in ".ts" files in the src/qt/locale folder > The 'QT Linguist' tool can be used to create translations > ... or maybe an online tool like Transifex could/should be used to > crowd-source the work > > And is anybody willing to take the job of coordinating translation > efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing > some documentation to make it easy for people to create and submit new > translations? > > > References: > https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/src/qt/locale > http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html > http://www.transifex.net/ > > -- > -- > Gavin Andresen > > > ------------------------------------------------------------------------------ > All of the data generated in your IT infrastructure is seriously valuable. > Why? It contains a definitive record of application performance, security > threats, fraudulent activity, and more. Splunk takes this data and makes > sense of it. IT sense. And common sense. > http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy2 > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 2699 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-08 21:13 [Bitcoin-development] Help wanted: translations Gavin Andresen 2011-10-08 21:25 ` Christian Decker @ 2011-10-08 23:06 ` Martinx - ジェームズ 2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr 2011-10-22 10:51 ` Nils Schneider 3 siblings, 0 replies; 18+ messages in thread From: Martinx - ジェームズ @ 2011-10-08 23:06 UTC (permalink / raw) To: Gavin Andresen; +Cc: Bitcoin Dev [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1802 bytes --] Hi! I can translate it to Brazilian Portuguese. Best, Thiago On 8 October 2011 18:13, Gavin Andresen <gavinandresen@gmail.com> wrote: > Reposting here from the forums: > > Good news: I'm just about to get a Bitcoin-Qt version 0.5 Release > Candidate 1 out, with a much-improved GUI. > > Bad news: all the translations for the old wxWidgets Bitcoin are > obsolete, and the process for making translations is different. > > Is anybody willing to write new translations? Here's what you'll need to > know: > > Three translations already exist: de nl and ru. > Translations are stored in ".ts" files in the src/qt/locale folder > The 'QT Linguist' tool can be used to create translations > ... or maybe an online tool like Transifex could/should be used to > crowd-source the work > > And is anybody willing to take the job of coordinating translation > efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing > some documentation to make it easy for people to create and submit new > translations? > > > References: > https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/src/qt/locale > http://doc.qt.nokia.com/latest/linguist-manual.html > http://www.transifex.net/ > > -- > -- > Gavin Andresen > > > ------------------------------------------------------------------------------ > All of the data generated in your IT infrastructure is seriously valuable. > Why? It contains a definitive record of application performance, security > threats, fraudulent activity, and more. Splunk takes this data and makes > sense of it. IT sense. And common sense. > http://p.sf.net/sfu/splunk-d2dcopy2 > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 2711 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-08 21:13 [Bitcoin-development] Help wanted: translations Gavin Andresen 2011-10-08 21:25 ` Christian Decker 2011-10-08 23:06 ` Martinx - ジェームズ @ 2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr 2011-10-10 4:02 ` Luke-Jr 2011-10-10 9:22 ` Mike Hearn 2011-10-22 10:51 ` Nils Schneider 3 siblings, 2 replies; 18+ messages in thread From: Luke-Jr @ 2011-10-08 23:12 UTC (permalink / raw) To: bitcoin-development Please at least get Coinbaser merged for 0.5. It has had a lot of testing on Eligius for months, a landslide of support for the new JSON-RPC method (as requested), and I have even gone to the effort to document it. As I will no longer be using bitcoind for Eligius soon, I have little incentive to maintain/rebase coinbaser across a 0.6 development period. ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr @ 2011-10-10 4:02 ` Luke-Jr 2011-10-10 9:22 ` Mike Hearn 1 sibling, 0 replies; 18+ messages in thread From: Luke-Jr @ 2011-10-10 4:02 UTC (permalink / raw) To: bitcoin-development On Saturday, October 08, 2011 7:12:31 PM Luke-Jr wrote: > Please at least get Coinbaser merged for 0.5. It has had a lot of testing > on Eligius for months, a landslide of support for the new JSON-RPC method > (as requested), and I have even gone to the effort to document it. As I > will no longer be using bitcoind for Eligius soon, I have little incentive > to maintain/rebase coinbaser across a 0.6 development period. FWIW, Gavin's IRC response more or less amounts to being unwilling to merge this even though it was ready, tested, and even fulfilled his original request for community support for the new JSON-RPC call, all long before he announced the feature freeze on 0.5... hopefully it'll get merged to 0.6 git before it needs a rebase. :/ ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr 2011-10-10 4:02 ` Luke-Jr @ 2011-10-10 9:22 ` Mike Hearn 2011-10-10 13:05 ` Luke-Jr 1 sibling, 1 reply; 18+ messages in thread From: Mike Hearn @ 2011-10-10 9:22 UTC (permalink / raw) To: Luke-Jr; +Cc: bitcoin-development [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 204 bytes --] On Sun, Oct 9, 2011 at 1:12 AM, Luke-Jr <luke@dashjr.org> wrote: > As I will no longer be using bitcoind for Eligius soon What will you be using instead? Isn't bitcoind a requirement for running a pool? [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 406 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-10 9:22 ` Mike Hearn @ 2011-10-10 13:05 ` Luke-Jr 2011-10-10 13:18 ` Mike Hearn 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Luke-Jr @ 2011-10-10 13:05 UTC (permalink / raw) To: Mike Hearn; +Cc: bitcoin-development On Monday, October 10, 2011 5:22:28 AM Mike Hearn wrote: > On Sun, Oct 9, 2011 at 1:12 AM, Luke-Jr <luke@dashjr.org> wrote: > > As I will no longer be using bitcoind for Eligius soon > > What will you be using instead? Isn't bitcoind a requirement for running a > pool? Writing some custom software designed to more efficiently create work. To clarify, bitcoind will still serve the purpose of peering with external nodes and picking out valid transactions to be accepted into blocks; it just won't be involved in the primary operations of the pool. ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-10 13:05 ` Luke-Jr @ 2011-10-10 13:18 ` Mike Hearn 2011-10-10 14:11 ` Luke-Jr 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Mike Hearn @ 2011-10-10 13:18 UTC (permalink / raw) To: Luke-Jr; +Cc: bitcoin-development [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 642 bytes --] > > > > As I will no longer be using bitcoind for Eligius soon > > > > What will you be using instead? Isn't bitcoind a requirement for running > a > > pool? > > Writing some custom software designed to more efficiently create work. > To clarify, bitcoind will still serve the purpose of peering with external > nodes and picking out valid transactions to be accepted into blocks; it > just > won't be involved in the primary operations of the pool. > Ah, I see. Sounds a bit like the direction Steve is going with poolserverj. So your custom software would handle incrementing the extraNonce, recalculating the merkle tree/root, and so on? [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 870 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-10 13:18 ` Mike Hearn @ 2011-10-10 14:11 ` Luke-Jr 0 siblings, 0 replies; 18+ messages in thread From: Luke-Jr @ 2011-10-10 14:11 UTC (permalink / raw) To: Mike Hearn; +Cc: bitcoin-development On Monday, October 10, 2011 9:18:07 AM Mike Hearn wrote: > > > > As I will no longer be using bitcoind for Eligius soon > > > > > > What will you be using instead? Isn't bitcoind a requirement for > > > running > > > > a > > > > > pool? > > > > Writing some custom software designed to more efficiently create work. > > To clarify, bitcoind will still serve the purpose of peering with > > external nodes and picking out valid transactions to be accepted into > > blocks; it just > > won't be involved in the primary operations of the pool. > > Ah, I see. Sounds a bit like the direction Steve is going with poolserverj. > So your custom software would handle incrementing the extraNonce, > recalculating the merkle tree/root, and so on? Yes, does that already. Hard part right now is implementing a stateless TCP/IP "stack" so it can ignore DDoS sanely. ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-08 21:13 [Bitcoin-development] Help wanted: translations Gavin Andresen ` (2 preceding siblings ...) 2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr @ 2011-10-22 10:51 ` Nils Schneider 2011-10-22 12:26 ` Geir Harald Hansen 3 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Nils Schneider @ 2011-10-22 10:51 UTC (permalink / raw) To: bitcoin-development > And is anybody willing to take the job of coordinating translation > efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing > some documentation to make it easy for people to create and submit new > translations? I have exported all .ts to transifex. https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ I'm now trying to figure out how to use it but it looks like tx pull && git add src/qt/locale/* && git commit src/qt/locale/ && git push will be all that's needed to push translation updates from transifex to github. ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-22 10:51 ` Nils Schneider @ 2011-10-22 12:26 ` Geir Harald Hansen 2011-10-22 13:28 ` Nils Schneider 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Geir Harald Hansen @ 2011-10-22 12:26 UTC (permalink / raw) To: bitcoin-development On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: >> And is anybody willing to take the job of coordinating translation >> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing >> some documentation to make it easy for people to create and submit new >> translations? > > I have exported all .ts to transifex. > > https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code "nb". Regards, Geir Harald Hansen ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-22 12:26 ` Geir Harald Hansen @ 2011-10-22 13:28 ` Nils Schneider 2011-10-22 16:14 ` Geir Harald Hansen 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Nils Schneider @ 2011-10-22 13:28 UTC (permalink / raw) To: bitcoin-development I think it's possible to add it yourself. Just click on "add translation" On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: > On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: >>> And is anybody willing to take the job of coordinating translation >>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing >>> some documentation to make it easy for people to create and submit new >>> translations? >> >> I have exported all .ts to transifex. >> >> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ > > If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code "nb". > > Regards, > Geir Harald Hansen > > > ------------------------------------------------------------------------------ > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > about Cisco certifications, training, and career opportunities. > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-22 13:28 ` Nils Schneider @ 2011-10-22 16:14 ` Geir Harald Hansen 2011-10-24 11:24 ` Christian Decker 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Geir Harald Hansen @ 2011-10-22 16:14 UTC (permalink / raw) To: bitcoin-development What do you know, it worked. Finished. Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P By the way, I had to translate some of the exact same strings 2-3 times. That's something you may want to improve on. On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote: > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add translation" > > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating translation >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing >>>> some documentation to make it easy for people to create and submit new >>>> translations? >>> >>> I have exported all .ts to transifex. >>> >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ >> >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code "nb". >> >> Regards, >> Geir Harald Hansen >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> The demand for IT networking professionals continues to grow, and the >> demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. >> Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn >> about Cisco certifications, training, and career opportunities. >> http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev >> _______________________________________________ >> Bitcoin-development mailing list >> Bitcoin-development@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > about Cisco certifications, training, and career opportunities. > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-22 16:14 ` Geir Harald Hansen @ 2011-10-24 11:24 ` Christian Decker 2011-10-24 18:10 ` John Smith 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Christian Decker @ 2011-10-24 11:24 UTC (permalink / raw) To: Geir Harald Hansen; +Cc: bitcoin-development [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 3244 bytes --] Actually no, the same string may have to be translated in different ways depending on the context they appear in. That sometimes happens for italian, and I'm sure it happens in other cases too. Not sure whether this is the cause for duplicate strings for now, but it might. Regards, Chris On Sat, Oct 22, 2011 at 6:14 PM, Geir Harald Hansen <operator@bitminter.com>wrote: > What do you know, it worked. Finished. > > Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P > > By the way, I had to translate some of the exact same strings 2-3 times. > That's something you may want to improve on. > > On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote: > > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add translation" > > > > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: > >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: > >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating translation > >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing > >>>> some documentation to make it easy for people to create and submit new > >>>> translations? > >>> > >>> I have exported all .ts to transifex. > >>> > >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ > >> > >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code "nb". > >> > >> Regards, > >> Geir Harald Hansen > >> > >> > >> > ------------------------------------------------------------------------------ > >> The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > >> demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > >> Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > >> about Cisco certifications, training, and career opportunities. > >> http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > >> _______________________________________________ > >> Bitcoin-development mailing list > >> Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > >> > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > > about Cisco certifications, training, and career opportunities. > > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > > _______________________________________________ > > Bitcoin-development mailing list > > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > about Cisco certifications, training, and career opportunities. > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 4683 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-24 11:24 ` Christian Decker @ 2011-10-24 18:10 ` John Smith 2011-10-24 18:55 ` Geir Harald Hansen 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: John Smith @ 2011-10-24 18:10 UTC (permalink / raw) To: Christian Decker; +Cc: bitcoin-development [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 4251 bytes --] Indeed. It could make sense. That's the reason why Qt distinguishes strings based on context as well as content. But it could also be nonsense. Can you be more specific as to which strings? JS On Mon, Oct 24, 2011 at 1:24 PM, Christian Decker < decker.christian@gmail.com> wrote: > Actually no, the same string may have to be translated in different ways > depending on the context they appear in. That sometimes happens for italian, > and I'm sure it happens in other cases too. Not sure whether this is the > cause for duplicate strings for now, but it might. > > Regards, > Chris > > > On Sat, Oct 22, 2011 at 6:14 PM, Geir Harald Hansen < > operator@bitminter.com> wrote: > >> What do you know, it worked. Finished. >> >> Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P >> >> By the way, I had to translate some of the exact same strings 2-3 times. >> That's something you may want to improve on. >> >> On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote: >> > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add >> translation" >> > >> > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: >> >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: >> >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating translation >> >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, and writing >> >>>> some documentation to make it easy for people to create and submit >> new >> >>>> translations? >> >>> >> >>> I have exported all .ts to transifex. >> >>> >> >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ >> >> >> >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code "nb". >> >> >> >> Regards, >> >> Geir Harald Hansen >> >> >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> >> The demand for IT networking professionals continues to grow, and the >> >> demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. >> >> Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn >> >> about Cisco certifications, training, and career opportunities. >> >> http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev >> >> _______________________________________________ >> >> Bitcoin-development mailing list >> >> Bitcoin-development@lists.sourceforge.net >> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development >> >> >> > >> > >> > >> ------------------------------------------------------------------------------ >> > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the >> > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. >> > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn >> > about Cisco certifications, training, and career opportunities. >> > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev >> > _______________________________________________ >> > Bitcoin-development mailing list >> > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net >> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development >> > >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> The demand for IT networking professionals continues to grow, and the >> demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. >> Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn >> about Cisco certifications, training, and career opportunities. >> http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev >> _______________________________________________ >> Bitcoin-development mailing list >> Bitcoin-development@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development >> > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > about Cisco certifications, training, and career opportunities. > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 6174 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-24 18:10 ` John Smith @ 2011-10-24 18:55 ` Geir Harald Hansen 2011-10-25 5:02 ` John Smith 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: Geir Harald Hansen @ 2011-10-24 18:55 UTC (permalink / raw) Cc: bitcoin-development Three quick examples of duplicated strings. There are many more. Some of the smaller ones may make sense to have duplicated several times in english as their translated versions may differ in other languages. But with these below I don't see the point. Twice, with a small difference (<b> vs. none): WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>! Are you sure you wish to encrypt your wallet? WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS! Are you sure you wish to encrypt your wallet? Again twice, with a small difference (%s vs %1): This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee? This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee? Twice, looks exactly the same: Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours. Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours. Regards, Geir Harald Hansen On 24.10.2011 20:10, John Smith wrote: > > Indeed. It could make sense. That's the reason why Qt distinguishes > strings based on context as well as content. > > But it could also be nonsense. Can you be more specific as to which strings? > > JS > > On Mon, Oct 24, 2011 at 1:24 PM, Christian Decker > <decker.christian@gmail.com <mailto:decker.christian@gmail.com>> wrote: > > Actually no, the same string may have to be translated in different > ways depending on the context they appear in. That sometimes happens > for italian, and I'm sure it happens in other cases too. Not sure > whether this is the cause for duplicate strings for now, but it might. > > Regards, > Chris > > > On Sat, Oct 22, 2011 at 6:14 PM, Geir Harald Hansen > <operator@bitminter.com <mailto:operator@bitminter.com>> wrote: > > What do you know, it worked. Finished. > > Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P > > By the way, I had to translate some of the exact same strings > 2-3 times. > That's something you may want to improve on. > > On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote: > > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add > translation" > > > > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: > >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: > >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating > translation > >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, > and writing > >>>> some documentation to make it easy for people to create and > submit new > >>>> translations? > >>> > >>> I have exported all .ts to transifex. > >>> > >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ > >> > >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code > "nb". > >> > >> Regards, > >> Geir Harald Hansen ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-24 18:55 ` Geir Harald Hansen @ 2011-10-25 5:02 ` John Smith 2011-10-29 21:16 ` John Smith 0 siblings, 1 reply; 18+ messages in thread From: John Smith @ 2011-10-25 5:02 UTC (permalink / raw) To: Geir Harald Hansen; +Cc: bitcoin-development [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 4842 bytes --] Those indeed seems weird... I'll take a look at it. JS On Mon, Oct 24, 2011 at 8:55 PM, Geir Harald Hansen <operator@bitminter.com>wrote: > Three quick examples of duplicated strings. There are many more. Some of > the smaller ones may make sense to have duplicated several times in > english as their translated versions may differ in other languages. But > with these below I don't see the point. > > Twice, with a small difference (<b> vs. none): > > WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will > <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>! Are you sure you wish to encrypt your > wallet? > > WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will > LOSE ALL OF YOUR BITCOINS! Are you sure you wish to encrypt your wallet? > > Again twice, with a small difference (%s vs %1): > > This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee > of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps > to support the network. Do you want to pay the fee? > > This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee > of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps > to support the network. Do you want to pay the fee? > > Twice, looks exactly the same: > > Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you > generated this block, it was broadcast to the network to be added to the > block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not > accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another > node generates a block within a few seconds of yours. > > Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you > generated this block, it was broadcast to the network to be added to the > block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not > accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another > node generates a block within a few seconds of yours. > > Regards, > Geir Harald Hansen > > On 24.10.2011 20:10, John Smith wrote: > > > > Indeed. It could make sense. That's the reason why Qt distinguishes > > strings based on context as well as content. > > > > But it could also be nonsense. Can you be more specific as to which > strings? > > > > JS > > > > On Mon, Oct 24, 2011 at 1:24 PM, Christian Decker > > <decker.christian@gmail.com <mailto:decker.christian@gmail.com>> wrote: > > > > Actually no, the same string may have to be translated in different > > ways depending on the context they appear in. That sometimes happens > > for italian, and I'm sure it happens in other cases too. Not sure > > whether this is the cause for duplicate strings for now, but it > might. > > > > Regards, > > Chris > > > > > > On Sat, Oct 22, 2011 at 6:14 PM, Geir Harald Hansen > > <operator@bitminter.com <mailto:operator@bitminter.com>> wrote: > > > > What do you know, it worked. Finished. > > > > Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P > > > > By the way, I had to translate some of the exact same strings > > 2-3 times. > > That's something you may want to improve on. > > > > On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote: > > > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add > > translation" > > > > > > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: > > >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: > > >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating > > translation > > >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, > > and writing > > >>>> some documentation to make it easy for people to create and > > submit new > > >>>> translations? > > >>> > > >>> I have exported all .ts to transifex. > > >>> > > >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ > > >> > > >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code > > "nb". > > >> > > >> Regards, > > >> Geir Harald Hansen > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > The demand for IT networking professionals continues to grow, and the > demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. > Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn > about Cisco certifications, training, and career opportunities. > http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev > _______________________________________________ > Bitcoin-development mailing list > Bitcoin-development@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 6306 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
* Re: [Bitcoin-development] Help wanted: translations 2011-10-25 5:02 ` John Smith @ 2011-10-29 21:16 ` John Smith 0 siblings, 0 replies; 18+ messages in thread From: John Smith @ 2011-10-29 21:16 UTC (permalink / raw) To: Geir Harald Hansen; +Cc: bitcoin-development [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 5328 bytes --] Fixed: https://github.com/bitcoin/bitcoin/commit/8d3e1becf0fa6c27c7df4a52daf181282a3d2468 It seems that somehow strings from the old Wx UI had ended up in bitcoinstrings.cpp. I re-ran the string extraction script and the duplicated messaged should be gone. JS On Tue, Oct 25, 2011 at 7:02 AM, John Smith <witchspace81@gmail.com> wrote: > Those indeed seems weird... I'll take a look at it. > > JS > > > On Mon, Oct 24, 2011 at 8:55 PM, Geir Harald Hansen < > operator@bitminter.com> wrote: > >> Three quick examples of duplicated strings. There are many more. Some of >> the smaller ones may make sense to have duplicated several times in >> english as their translated versions may differ in other languages. But >> with these below I don't see the point. >> >> Twice, with a small difference (<b> vs. none): >> >> WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will >> <b>LOSE ALL OF YOUR BITCOINS</b>! Are you sure you wish to encrypt your >> wallet? >> >> WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will >> LOSE ALL OF YOUR BITCOINS! Are you sure you wish to encrypt your wallet? >> >> Again twice, with a small difference (%s vs %1): >> >> This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee >> of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps >> to support the network. Do you want to pay the fee? >> >> This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee >> of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps >> to support the network. Do you want to pay the fee? >> >> Twice, looks exactly the same: >> >> Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you >> generated this block, it was broadcast to the network to be added to the >> block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not >> accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another >> node generates a block within a few seconds of yours. >> >> Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you >> generated this block, it was broadcast to the network to be added to the >> block chain. If it fails to get into the chain, it will change to "not >> accepted" and not be spendable. This may occasionally happen if another >> node generates a block within a few seconds of yours. >> >> Regards, >> Geir Harald Hansen >> >> On 24.10.2011 20:10, John Smith wrote: >> > >> > Indeed. It could make sense. That's the reason why Qt distinguishes >> > strings based on context as well as content. >> > >> > But it could also be nonsense. Can you be more specific as to which >> strings? >> > >> > JS >> > >> > On Mon, Oct 24, 2011 at 1:24 PM, Christian Decker >> > <decker.christian@gmail.com <mailto:decker.christian@gmail.com>> wrote: >> > >> > Actually no, the same string may have to be translated in different >> > ways depending on the context they appear in. That sometimes happens >> > for italian, and I'm sure it happens in other cases too. Not sure >> > whether this is the cause for duplicate strings for now, but it >> might. >> > >> > Regards, >> > Chris >> > >> > >> > On Sat, Oct 22, 2011 at 6:14 PM, Geir Harald Hansen >> > <operator@bitminter.com <mailto:operator@bitminter.com>> wrote: >> > >> > What do you know, it worked. Finished. >> > >> > Once again Norway finishes ahead of Sweden. :P >> > >> > By the way, I had to translate some of the exact same strings >> > 2-3 times. >> > That's something you may want to improve on. >> > >> > On 22.10.2011 15:28, Nils Schneider wrote: >> > > I think it's possible to add it yourself. Just click on "add >> > translation" >> > > >> > > On 22.10.2011 14:26, Geir Harald Hansen wrote: >> > >> On 22.10.2011 12:51, Nils Schneider wrote: >> > >>>> And is anybody willing to take the job of coordinating >> > translation >> > >>>> efforts, figuring out if Transifex is a good tool to use, >> > and writing >> > >>>> some documentation to make it easy for people to create and >> > submit new >> > >>>> translations? >> > >>> >> > >>> I have exported all .ts to transifex. >> > >>> >> > >>> https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/ >> > >> >> > >> If you add Norwegian Bokmål, I can do that one. Language code >> > "nb". >> > >> >> > >> Regards, >> > >> Geir Harald Hansen >> >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> The demand for IT networking professionals continues to grow, and the >> demand for specialized networking skills is growing even more rapidly. >> Take a complimentary Learning@Cisco Self-Assessment and learn >> about Cisco certifications, training, and career opportunities. >> http://p.sf.net/sfu/cisco-dev2dev >> _______________________________________________ >> Bitcoin-development mailing list >> Bitcoin-development@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bitcoin-development >> > > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 7138 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 18+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-10-29 21:16 UTC | newest] Thread overview: 18+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2011-10-08 21:13 [Bitcoin-development] Help wanted: translations Gavin Andresen 2011-10-08 21:25 ` Christian Decker 2011-10-08 23:06 ` Martinx - ジェームズ 2011-10-08 23:12 ` Luke-Jr 2011-10-10 4:02 ` Luke-Jr 2011-10-10 9:22 ` Mike Hearn 2011-10-10 13:05 ` Luke-Jr 2011-10-10 13:18 ` Mike Hearn 2011-10-10 14:11 ` Luke-Jr 2011-10-22 10:51 ` Nils Schneider 2011-10-22 12:26 ` Geir Harald Hansen 2011-10-22 13:28 ` Nils Schneider 2011-10-22 16:14 ` Geir Harald Hansen 2011-10-24 11:24 ` Christian Decker 2011-10-24 18:10 ` John Smith 2011-10-24 18:55 ` Geir Harald Hansen 2011-10-25 5:02 ` John Smith 2011-10-29 21:16 ` John Smith
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox